Sarashi
さらし
[Genres] | Jiuta |
[Stil] | Tegotomono |
[Schule] | Yamada Ryū - 山田 |
[Auch bekannt als] | Bleaching Cloth - 晒 |
[Komponiert] | Nakanōshima Shōsei I - Koto |
Fukakusa Kengyō - Shamisen |
Geschichte (Tsuge Gen'ichi):
This jiuta piece was originally composed by Kitazawa Koto, and about a century later arranged by Fukakusa Kengyo (A. 1770). Sarashi means 'bleaching cloth.' This piece shows the earliest style of the tegoto-mono form of koto music, in which songs are connected with one another by virtuoso instrumental interludes (ai, ainote or tegoto). The song text deals with a scene in which people are bleaching cloth in the Uji River near Kyoto. |
Gedicht (Übersetzt von Tsuge Gen'ichi)
At Makinoshima, Where bleaching linen Is so lowly a task Let us go to the Uji River, Where the whitecaps On the water are like snow. Let's take our linen For bleaching. The white of the linen We bleach there Will be whiter than the frost That falls On the magpie bridge (1)! Hey, ho! You can see the mountain now! Look, The mist on Asahi Mountain! Is Mount Fuji or Suruga So much better? Is Mount Fuji of Suruga So much better? On the waves That wash Kojima On the waves That wash Kojima Send down Moon light Send down Moon light. Look, look What a place! The equal Of Fushumi And Takeda, Of Yodo and Toba! The equal Of any scenic spot. The rolling waves, The rolling waves... Tame them With wicker weirs And stop The water's flow, And stop The water's flow. At such a place, At such a place, We of Makino Village Now one by one Take up our linen And off we go together To our humble homes. (1) According to an ancient Chinese legend, a magpie spreads its wings across the milky way (in Japanese, amanogawa 'River of Heaven') on the Seventh Day of the Seventh Month of each year so that the weaver girl and the shepherd boy may meet. | kinoshima niwa sarasu asanuno shizu ga shiwaza ni ujigawa no nami ka yuki ka to shirotae ni iza tachiidete e, nuno wo sarasoo (ai) Kasasagi no wataseru hachi no shimo yori mo saraseru nuno ni shiromi ari sooroo (ainote) Noo noo yama ga miesooroo asahiyama ni kasumi tanabiku keshiki wa tatoe suruga no fuji wa mono kawa fuji wa mono kawa (ainote) Kojimagasaki ni yoru nami no kojimagasaki ni yoru nami ni kojimagasaki ni yoru nami no tsuki no hikari wo utsusabaya tsuki no hikari wo utsusabaya (ainote) Miwatase ba miwatase ba fushimi takeda ni yodo toba mo izure otoranu meisho kana (ai) Tatsu nami wa tatsu nami wa zeze no ajiro ni saerarete nagururu mizu wo sekitomeyo (tegoto) Tokorogara tote na tokorogara tote na nuno wo tegoto ni makino satobito ychitsurete modoroo yare shizugaya e |
Sarashi spielt auf den folgenden Alben
Album | Künstler | |
Jiuta no Sekai - 1 |
Stimme : Tomiyama Seikin I Shamisen : Tomiyama Seikin I | |
Kinko-Ryū Shakuhachi / Yamaguchi Gorō no Sankyoku (Yamada-Ryū Hen) |
Shakuhachi : Yamaguchi Gorō Stimme : Yamaguchi Hozumi Shamisen : Yamaguchi Hozumi Stimme : Ōtani Tosumi Koto : Ōtani Tosumi Stimme : Suzuki Seiju Koto : Suzuki Seiju | |
Sankyoku Gassō Dai Zenshū (zoku) vol. 21 (続三曲合奏大全集21) |
Shakuhachi : Araki Kodō V Koto : Itō Shōchō II Stimme : Itō Mieko Koto : Itō Manami Shamisen : Yamato Ikubo | |
Sokyoku Jiuta Taikei 22 |
Koto : Nakanoshima Kin'ichi Stimme : Nakanoshima Keiko | |
Take-Ikkan |
Shakuhachi : Aoki Reibo II | |
Yamada Ryu Sokyoku Meikyoku-shu |
Koto : Nakanoshima Kin'ichi Shamisen : Shinagawa Masami Stimme : Nakanoshima Keiko Koto : Yoshida Junzō | |
Yamada Ryū Sōkyoku Tokusen 2 - Okayasu Ginuta (山田流箏曲特選 二ー岡康砧) |
Stimme : Nakanoshima Keiko Koto : Nakanoshima Keiko Stimme : Fujii Chiyoga II Koto : Fujii Chiyoga II Stimme : Yamase Shōin III Shamisen : Yamase Shōin III |